The Bureau of Ghana Languages has initiated a project to translate some literary works of selected legends in the field into 11 local languages in the country.
Dubbed Legends’ Works Translation Project, it seeks to promote the works –mostly poems, prose and plays – in Ghanaian schools and also offer broader readership opportunity to persons outside Ghana.
It also seeks to encourage the patronage of Ghanaian languages and encourage writing and reading in the Ghanaian languages.
The Bureau says the works of the literary legends will be translated into Ewe, Ga, Twi (Asante & Akuapem), Fante, Dagaare, Dagbani, Kasem, Gonja, Dangme and Nzema among others.
The project has started with the translation of the works of astute Ghanaian poet, essayist and retired surgeon, Prof. Lade Wosornu following the signing of an MOU between him and the Bureau.
Prof. Wosronu is a prominent figure in the Ghanaian literary & academic landscape, an essayist and columnist on a range of health issues in Ghanaian papers. He has three collections of poetry works—Ete’ & Other Poems, Celestial Bride & Other Poems and Journey Without Ends & Other Poems.
Seventeen of his poems including the very popular Master Brewer, Desert Rivers, A Re-discovery which are learnt in schools and the newly selected, Raider of The Treasure Trove, meant to be studied for the next five years as part of the African Selected poems in the Senior High Schools will be translated.
The works of Prof. Atukwei Okai, Prof. Kofi Awoonor, Prof. Kofi Anyidoho, Dr. Gheysika Agambila, Dr. Mawuli Adjei and Theodora Afua Sutherland among others are also expected to be translated.